Slovenski jezik, bogat in raznolik, se na svojih obrobjih, kjer se prepleta z drugimi jeziki in kulturami, pogosto razkriva v najbolj izvirnih in zanimivih oblikah. Eno takšnih območij je nedvomno Istra, kjer se preteklost in sedanjost prepletata v edinstvenih narečnih izrazih. Ta članek se poglobi v raziskavo besedišča pogovora vasi Lopar, ki je bilo zbrano med letoma 2010 in 2014, ter ga poveže s širšim kontekstom istrskih govorov in njihovim vplivom na slovenski jezik, s posebnim poudarkom na območju Trsta.
Izgubljene Besede in Živahen Govor: Izkušnja vasi Lopar
Zbiranje besedišča vasi Lopar med letoma 2010 in 2014 je razkrilo, da kljub trudu in zbranemu gradivu, precejšen delež besed in besednih zvez še vedno leži med arhivskimi zapiski. Še bolj zaskrbljujoče pa je dejstvo, da obstajajo še nezabeleženi izrazi, ki se počasi izgubljajo. Podatki kažejo, da se je v zadnjih 70 letih izgubila velika količina besed, kar je žalosten, a neizbežen proces v hitro spreminjajočem se svetu. Kljub temu se besedišče še vedno dopolnjuje in popravlja, kar priča o živahnosti in nenehnem razvoju tega lokalnega govora.

Zapisovanje besed je bilo v začetni fazi približno, saj še niso bili določeni specifični simboli za narečne glasove. To se nanaša predvsem na značilne zvoke, kot so 'ćj' in 'dj', ter na dvoglasnike, kot so 'ae', 'ea', 'ou', 'ie'. Ta pomanjkljivost v fonetični natančnosti pa ni ovirala osnovnega cilja: poskusa razumevanja izvora besed. Izhodiščna predpostavka je bila, da so izvirni istrski govori nastajali v tem prostoru in da preko istrskih narečij lahko pridemo do začetne faze oblikovanja glasov za označevanje pomenov - do začetka nastajanja sedanjega jezika. Te trditve so postavljene kot delovne predpostavke, ki vodijo nadaljnje raziskave.
Del zbranega besedišča je bil uporabljen v radijskem nizu "Šak šak", ki je nastajal na Radiu TRST A v letih 2012/2013 pod uredništvom Loredane Gec. To sodelovanje med lokalnim radiem in raziskovalci narečja priča o pomenu ohranjanja in širjenja lokalne jezikovne dediščine.
Besede kot Mostovi Med Svetovi: Etimološke Povezave
Raziskava besedišča vasi Lopar ponuja vpogled v bogato etimologijo številnih besed, ki kažejo na prepletanje slovenskega jezika z drugimi jeziki, predvsem z italijanščino. Te povezave niso zgolj lingvistične, temveč odražajo zgodovinske, kulturne in gospodarske stike med narodi.
Primer besede 'Ahtat' (paziti) se povezuje z nemško besedo 'aht' (pazi) in italijansko 'attenzione', kar kaže na skupen indoevropski koren ali na neposredno izposojo. Zanimiva je njena uporaba v stavku: 'Ahtaj se, da se ne udareš!' - Pazi, da se ne udariš! ali 'Su vahtale, da kašon ne pride.' - So čuvali, da kdo ne pride. Te fraze kažejo na praktično uporabo besede v vsakdanjem življenju. Nadaljnje povezave se kažejo z besedami 'varvat', 'vardjan', 'Varda', kar nakazuje na koren, povezan s straženjem in varovanjem.
Beseda 'arš' (dejanje in vzklik, ko nekoga odganjamo) je zanimiva zaradi svoje povezave z glagolom 'marširati' in z vzkliki kot 'erš', 'merš', 'marš' - ko se lovi psa - pojdi, teci stran. Možna je tudi povezava z besedo 'maša', čeprav je ta manj očitna.
Vzklik 'bacić' (poljub) izhaja iz italijanskega 'baci' in se uporablja v frazi 'daj me en baci' - poljubi me. Ta izposoja je dobro utečena v narečju. Podobno je z 'bacilirat' (skrbeti, sekirati se), ki izhaja iz italijanskega 'bacillare' (iti sem ter tja, nihati), a je v istrskem govoru prevzel pomen psihičnega nemira. 'Ma ka baciliraš!' - zakaj se sekiraš! je tipičen primer uporabe.
Beseda 'bakuon' (kos) iz italijanskega 'boccone' (kos, grižljaj) se uporablja za označevanje količine mesa: 'je poju dva bakona mesa' - je pojedel dva kosa mesa. 'Hitmo na bakuone' - razrežimo na kose, kaže na nadaljnje razširjanje pomena.
'bala' (žoga, krogla, zvitek, stlačeno seno ali slama) je beseda, ki ima širok spekter pomenov. 'Hite me balo' - podaj mi žogo; 'narede eno balo sniega' - naredi kepo snega; 'zvij lano na balo' - zvij volno v klopčič. Njena povezava z indoevropskim 'bal' in angleškim 'ball' ter italijanskim 'balin' (mala krogla pri igri na bale) potrjuje njen starodaven izvor.

'banda' ima dva pomena: 'tolpa' in 'zastava'. 'Noset bandero' - nositi zastavo, nakazuje na povezavo z latinskim 'banda' (traka, zastava) in italijanskim 'bandito' (razbojnik), kar kaže na zgodovinski vpliv.
'bask' se nanaša na plodove omele, ki so se nekoč uporabljali za izdelavo lepila za lovljenje ptic. Ta praktična uporaba je zanimiva in se navezuje na znanje o naravi.
'baštardo' (mešanec, stranski poganjek) je izpeljanka iz italijanskega 'bastardo', kar kaže na mešano poreklo prebivalstva in rastlinstva v Istri.
'bat' (kladivo) je koren za besede kot 'batuda', 'batet', 'kumbatet', ki kažejo na uporabo tega orodja v vsakdanjem življenju in morda v obrtništvu.
'be' je vzklik, ki ponazarja pomislek: 'Be, ne znan.' (Poglej, ne vem.) ali izraža nedoločeno količino ali kakovost: 'Kaku je? - Be, be, ena ruba' (Kako je? Hm, hm, ena ruba). Lahko pa pomeni tudi 'bi, da bi': 'be bla ura' (bi bila ura). Povezava z angleškim 'be' (biti) je zanimiva, čeprav je pomen drugačen.
'bejat' (blažen, blagrovan) se povezuje z izrazom 'blagor tistemu, ki je potrpežljiv'. Pomen 'kot bog' ali 'božansko' se je ohranil v srbohrvaščini.
'belica' ima več pomenov: 'figa', 'kača'. Ta večpomenskost je značilna za ljudske govore.
'ben' (no, v redu, potemtakem, dobro) je pogosta beseda z različnimi odtenki pomena: 'ben, ku nećeš ti?' (no, v redu, če nočeš ti?), 'ben ka ćemo?' (kaj naj torej naredimo?), 'ben dobro' (potem pa prav, v redu). Lahko se uporablja tudi sarkastično. Njegov izvor v italijanskem 'bene' (dobro) je očitna, prav tako povezava z 'vel', 'velo', ki je prevzelo pomen dobrega.
'bešća' (blago, živina, tudi v pomenu divjosti in hudobnosti) je beseda, ki odraža dvojnost - tako naravno, živalsko kot tudi moralno. 'Slap ku bešća' (hudoben), 'divje ku bešća' (nevzgojen) kažejo na negativne konotacije. Izvor iz 'borštja' (divja žival) in povezava z italijanskim 'bestia' ter angleškim 'beast' je jasna.
'bisaga' (platnena vreča, obešena na hrbet osla) je izraz za specifičen predmet, ki je bil nekoč del vsakdanjega življenja, še posebej pri prenašanju tovora. 'Cigani gredo, bisage neso' - ljudska rimanica, kaže na njeno uporabo v ljudski kulturi. Povezava z 'žakilj' in 'sacco' je očitna.
'bitiega' (trgovina) izhaja iz 'se botat', kar nakazuje na trgovanje in izmenjavo. Povezava z italijanskim 'betola' (gostilna, ki je pogosto služila tudi kot trgovina) je možna.
'bjondast' (svetlolast) je izpeljanka iz 'bjeu', 'bieljonast', kar je podobno slovenskima 'beličast' in 'bledast'.
'bargeše' (hlače) je zanimiv izraz, ki se nanaša na osnovni kos oblačila.
'bot' ima dva pomena: 'krat' ('enbot en maj vać' - enkrat in nikoli več) in 'pari, enaki' ('zdaj smo se bot' - zdaj sva se poravnala, sva na istem). Njegov izvor je lahko povezan z zvokom udarca ali stiska roke.
'Boršt' je ime krajev v Istri, ki izvirno pomeni 'gozd'. Iz tega izvira tudi beseda 'bošk'.
'Boša draga' (Božja draga) se nanaša na pot.
'bože' (roke, sklenjene k molitvi, bogu) ali 'broskva' (zelje) in 'broštolin' (kozica z ročko za praženje kave) so izrazi, ki kažejo na specifične predmete in dejanja. Povezava s 'rošto' (pečeno meso) in italijanskim 'arrostire' (peči na ognju) je očitna.
'Bubi' je ime za osla, kar je pogosto v ljudskem jeziku.
'bucat' (seno, denar) in 'buka' (kapa, kapica) sta primera besed, ki se nanašata na praktične stvari. Povezava z 'kapuća', 'ubuket' in 'barieta' kaže na sorodnost z izrazi za pokrivala.

'(se) buščet' (bleščati se) je opisno glagolsko dejanje.
'buštin' (nedrc) je izraz, ki se nanaša na specifičen kos oblačila.
'buža' (luknja) je osnovni izraz, ki se verjetno uporablja v različnih kontekstih.
'caveta' ima dva pomena: 'sova' in 'cencljat' (rezati s slabim nožem in tako razcefrati stvar). Ta večpomenskost je zanimiva. Povezava s 'cendrat' (vleči s sabo) in 'derat' (raztrgati) je logična.
'cenjat' (dopustiti, da se nekaj zgodi; odreči se v korist nekoga; popustiti) je glagol z različnimi odtenki pomena, ki odražajo sposobnost prilagajanja in popuščanja. Povezava z italijanskim 'cedere' (popustiti) je močna.
'ciegou' (opeka) je izraz za gradbeni material, ki se je razvil iz latinskega 'caementum' (neobdelan kamen).
'cikat' (zizet) se nanaša na sesanje, kar je lahko povezano z dojenjem ali drugimi procesi.
'ciment' (cement) je sodoben izraz, ki je bil prevzet v narečje.
'cimiter' (pokopališče) je verjetno prevod za slovenski izraz, ki se je ohranil iz predrimskih časov.
'cierkva' (cerkev) je osnovni verski izraz.
'cokola' ima dva pomena: 'cokla' in 'kos debla, ki se obesi živini za vrat'. Ta drugi pomen je zanimiv in kaže na specifične metode rejo. Izvor iz 'čokola', 'čok' je verjeten.
'cukar' (sladkor) je povezan z besedama 'suh', 'suhar' in 'sipa', kar nakazuje na lastnosti sladkorja.
'cundul' (cof) je izraz za okrasni dodatek, verjetno izpeljan iz zvoka 'curi' (kapljati) in 'dol' (navzdol).
'cura' (žensko spolovilo) in 'curić' (lulek) sta izraza, ki kažeta na različne dele telesa ali predmete.
'cvas' ima dva pomena: 'cveteti' ('cvetejo čerešnje' - češnje cvetijo) in 'čarešnje' (češnje). Ta dvojni pomen je zanimiv.
'čen' (kun) ima več pomenov: 'čim' ('S čen greš?' - S čim greš?), 'koliko' ('Pu čen je?' - Koliko stane?). Izvor teh besed je povezan z izražanjem skupnosti ali količine.
'češelj' (glavnik) je osnovni predmet za nego las.
'čet' ima dva pomena: 'slišati' ('Suon čeu pravet.' - Slišal sem.) in 'čutiti' ('Se čujen slabo' - Počutim se slabo; 'Čujen mras.' - Zebe me.). Ta dvojni pomen je zanimiv in kaže na sorodnost med zaznavanjem preko sluha in čustev. Koren je enak kot pri srbskem 'osečati'.
'čimeš' (zajedalci pri perutnini; malček) je izraz, ki se nanaša na majhne živali ali parazite.
'čitertuk' (četrtek) je izraz za dan v tednu, ki se verjetno nanaša na zaporedje 'po 4.'.
'(se) čubed' (ko se govedo pripravlja, da bo napadlo z rogovi) je opisno glagolsko dejanje, ki se nanaša na vedenje živali. Povezava s 'šobiti se', 'šćabet' in srbskim 'čudeš' je zanimiva.
'čudeš' (izraz čudenja, pretiravanje) je vzklik, ki izraža presenečenje ali neverico.
'čuopa' (majhen, čokat, včasih tudi zgubljen ženska) je opis ženske postave. Izvor je povezan s kokošjo, kar nakazuje na primerjavo z njenim videzom.

'(se) čuopat' ima več pomenov: 'pobirati hrano s kljunom, kljuvati' ('Pici čuopa zernje.' - Pišče pobira zrnje s kljunom); 'ko se perutnina bori med seboj (predvsem s kljunom)' ('Kakuše se čuopaju.' - Kokoši se kljuvajo). Ta glagol opisuje specifično vedenje živali.
'(š)ćabet' ima več pomenov: 'prijeti, ujeti' ('Ćagi (ćol)!' - Na, primi!); 'dobiti' ('Sue ćapale liepe šolde.' - So dobili lep denar.); 'prijeti, zgrabiti' ('Ćapaj! (ćagi)!' - Na, primi, ujemi!). Ta glagol je povezan z italijanskim furlanskim govorom in nakazuje na širši vpliv.
'ćenćet' (cincati, obotavljati se, delati počasi in brez volje) je opis človekovega obnašanja, ki odraža neodločnost ali pomanjkanje volje. Povezava z izrekom 'ćen ale nećen' je zanimiva.
'ćen' ima dva pomena: 'hočem' ('Ćen jemet šolde.' - Hočem imeti denar.) in 'sem na tem, da' ('Ćien jet u Kuoper.' - Sem na tem, da grem v Koper.).
'ćikirat' (težiti za) je glagol, ki opisuje vztrajno vztrajanje pri nečem.
'ćol' (vzemi) je ukazovalni glagol.
'ćuhat' (kuhat) je osnovni glagol, ki je povezan z angleškim 'to cook' in italijanskim 'cucire' (šivati), kar je zanimiva povezava.
'derat' ima dva pomena: 'izrabiti se' ('Dera' dugu cajta.' - Se dolgo ne izrabi.) in 'biti nekje zamaknjen v stanju, ki je blizu spanju, ždeti' ('Je diriela par vognja.' - Je ždela pri ognju.). Povezava z angleškim 'to tear' (trgati) je možna pri prvem pomenu, medtem ko drugi pomen nakazuje na stanje mirovanja ali kontemplacije.
'dihat' (dihanje) je osnovni fiziološki proces.
'dikorščina' (složnost) je izraz za harmonijo v družini ali skupnosti.
'dišpar' (nepar) je matematični izraz.
'dižmietet' (končati, odpraviti, urediti) je glagol, ki opisuje zaključek dejavnosti. Povezava z italijanskim 'smettere' (prenehati) in angleškim 'to cease' je logična.
'donka' (potem pa, potemtakem, torej) je vezniško dejanje, ki se uporablja za povezovanje stavkov.
'duoplo' (dvojno) je pridevnik, ki se verjetno nanaša na italijansko 'doppio' in angleško 'double'.
'drieto' (ravno, naravnost) je pridevnik, ki opisuje smer.
'drijo' (ozirati se na) je glagol, ki izraža pozornost ali zanemarjanje. 'Ne jet drijo njega' - ne oziraj se na njega.
'dropine' (tropine) so ostanek grozdja pri pridelavi vina.
'druge' ima dva pomena: 'drugi' ('Ta druge dan' - pojutrišnjem) in 'drugi ljudje'.
'drvo' (drevo, les) je osnovni naravni material.
'duh' (dolg) je finančni izraz.
'dujno' (dvojno) je pridevnik, ki se nanaša na podvojenost.
'Dul' (Dou) je ime vasi.
'dum' (dom) je osnovni izraz za bivališče. Povezava z italijanskim 'domenica' (nedelja) je zanimiva, saj je nedelja dan, ko se ostaja doma.
'Dure' je ime za dvorec.
'duša' ima dva pomena: 'duša' ('Pestet dušu' - umreti; 'Se je mantrau za pestet dušu' - se je izčrpaval do zadnjih srag moči) in 'usmiljenje' ('Ta človok nima duše.' - Ta človek nima tenkočutnosti, je brez usmiljenja). Ta dvojni pomen odraža globino človeške narave.
'E' je vzklik, pritrdilnica ali izraz 'eko' (evo). 'E, ka ćeš?' (Kaj naj potemtakem narediš?); 'E!' (Da, da, to naredi.); 'Eko zdaj!' (No, vidiš, kaj se je zdaj zgodilo!).
'F' je vzklik.
'fadiga' (napor, trud, naporno delo) je izraz, ki se povezuje z angleškim 'fatigue' in italijanskim 'fatica'.
'falar' (napaka) je izraz, ki se povezuje z angleškim 'to fail' in italijanskim 'fallire'.
'falš' (lažen, sleparski) je pridevnik, ki se povezuje z latinskim 'falsus' in angleškim 'false'.
'farmat' ima več pomenov: 'postaviti, pritrditi' ('Farmaj na mizo.' - postavi na mizo); 'urediti' ('Farmaj stvari prav' - uredi stvari); 'ustaviti se' ('Suo se farmale na štacjuone.' - so se ustavili na postaji). Ta glagol je izpeljan iz 'v mir', kar nakazuje na stabilnost in mir.
'fečov' (faču, ruta) je izraz za pokrivalo ali okrasni dodatek.
'fanj' (fejst, prijeten) je pridevnik, ki opisuje prijetne lastnosti. Povezava z angleškim 'fine' je očitna.
'far' (duhovnik) je izraz za verskega vodjo.
'farbat' (barvati) je osnovni glagol.
'faus' (gl. febra - vročina) je izraz za bolezen.
'fijera' (vaški praznik, povezan z verskim praznovanjem) je izraz za kulturni dogodek. Povezava z 'ognjem' in predkrščanskimi obredi je možna.
'Fek' je rodbinski naziv ali skupina hiš.
'fijaka' (lenoba, lenobnost) je izraz za človekovo lastnost. Izvor iz glasov negodovanja je verjeten.
'finu' ima več pomenov: 'dobro'; 'se drži fin' - se drži važno; 'Zmlet na finu' - na drobno zmleti.
'finta' (pretveza) je izraz za zvijačo ali prikriti namen.
'fijuoca' (vnukinja) je izraz za družinski odnos.
'fjok' (pentlja) je izraz za okrasni dodatek.
'flegom' (kalmo, biti flegma) je izraz za miren in neobčutljiv človek.
'flehtat' (it korajžno) je glagol, ki izraža pogum.
'forca' ima dva pomena: 'sila, moč' ('Nimam vać force.' - nimam več moči) in 'delovna sila' ('Guspudar ima dosti force' - gospodar ima veliko delovne sile). Povezava z angleškim 'force' in italijanskim 'forza' je očitna.
'fornel' (električni kuhalnik) je sodoben izraz za kuhinjski pripomoček.
'forte' (močno) je pridevnik, ki se uporablja za opis intenzivnosti.
'frmanton' (koruza) je izraz za živilo.
'fuguler' (ognjišče) je izraz za osrednji prostor v hiši.
'furja' (frfra, silovita in površna oseba, posebej ženska) je opis človekove osebnosti.
'garup' (grenak) je pridevnik, ki opisuje okus.
'gazda' (gospodar) je izraz za vodjo ali lastnika. Povezava z 'glava' in 'had' (lastnik) je možna.
'gerlu' (grlo) je del telesa.
'glaš' ima dva pomena: 'steklo' ('Čist ku glaš') in 'godba' (na pihala).
'golaš' (šugo, golaš z mesom in paradižnikom) je izraz za jed.
'gulida' ima dva pomena: 'odprta posoda za prenašanje in shranjevanje vode' in 'gonjat' (dišati).
'gošt' (avgust) je mesec v letu.
'grana' (trava z močnimi razčlenjenimi koreninami, ki se hitro širi) je opis rastline.
'grancido' (žolto) je pridevnik, ki opisuje barvo.
'greba' (kepa strjene suhe zemlje) je opis naravnega pojava.
'grišpasto' (hrapavo, raskavo, grobo obdelano) je pridevnik, ki opisuje teksturo.
'guluožnust' (okusnost, požrešnost, pohlepnost) je izraz za človekovo lastnost.
'(se) guobet' (sklanjati se, biti v sklonjenem položaju) je glagol, ki opisuje telesno držo.
'guoduc' ima dva pomena: 'godec' in 'gušt' (okus, slast; užitek). Ta dvojni pomen je zanimiv.
Trst: Mesto Prepletanja Jezikov in Kultur
Beseda "Trst" sama po sebi nosi zgodovinski in kulturni pomen. Kot pomembno pristaniško mesto je bil Trst skozi stoletja stičišče različnih narodov, kultur in jezikov. Preveden v slovenščino, "Trst" ali "Trst" kot "triestas" v angleščini, odraža njegovo mednarodno vlogo.

Pomembnost Trsta se odraža tudi v strateških projektih, kot je naftovod Konstanca-Trst. Komisija mora v prihodnje pripisati ustrezen pomen vseevropskemu naftovodu Constanza - Trst kot tudi razvoju odnosov z državami Vzhodnega partnerstva. Ta izjava poudarja Trst kot ključno točko v evropski energetski in geopolitični strategiji.
Vpliv Trsta na slovenski jezik in kulturo je neizmeren. V bližini Trsta, v vasi Lopar, smo videli, kako se bogato narečno besedišče razvija in kako se prepleta z drugimi jeziki. Ta proces ni omejen le na posamezne vasi, temveč sega vse do mestnih središč, kjer se jezikovna krajina nenehno spreminja.
Jezikovna Raznolikost Kot Bogastvo
Raziskava besedišča vasi Lopar in povezava z območjem Trsta razkriva izjemno jezikovno bogastvo, ki ga slovenski jezik premore. Vsaka beseda, vsak izraz nosi s seboj del zgodovine, kulture in identitete. Čeprav se nekatere besede izgubljajo, živahnost raziskovanja in dokumentiranja narečij zagotavlja, da se bo to bogastvo ohranjalo za prihodnje rodove.
Povezovanje lokalnih govorov z mednarodnimi in strateškimi temami, kot je naftovod Konstanca-Trst, pokaže, kako globoko so lokalne skupnosti vpete v širše evropske tokove. Trst, kot mesto s bogato zgodovino in strateškim pomenom, ostaja ključno središče, kjer se prepletata slovenski jezik, italijanska kultura in širši evropski vplivi. Raziskovanje besedišča, kot je bilo storjeno v vasi Lopar, je ključnega pomena za razumevanje te kompleksne in fascinantne jezikovne pokrajine.